No exact translation found for in half

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Zum Beispiel half er in Zusammenarbeit mit der Liga der arabischen Staaten, ein arabisches Mustergesetz zu entwerfen, und war Bosnien und Herzegowina bei der Ausarbeitung und Anwendung eines Gesetzes über vermisste Personen behilflich.
    وعلى سبيل المثال، فقد ساعدت، وهي تعمل جنبا إلى جنب مع جامعة الدول العربية، في صياغة قانون نموذجي عربي، كما ساعدت البوسنة والهرسك في وضع وتطوير قانون وطني بشأن الأشخاص المفقودين.
  • In Kolumbien half eine Stärkung des Büros der Ombudsperson bei der Auseinandersetzung mit Fragen der Rekrutierung und Demobilisierung von Kindern, der geschlechtsspezifischen Gewalt in Konflikten und der sexuellen Ausbeutung im Zusammenhang mit Konflikten.
    وفي كولومبيا، ساعد تعزيز ديوان المظالم في معالجة مجموعة من المسائل، منها تجنيد الأطفال وتسريحهم، والعنف الجنساني في النزاعات، والاستغلال الجنسي المتصل بالنزاعات.
  • Dennoch bekämpfte die Weltgesundheitsorganisation (WHO) eine Malaria-Epidemie, die Meningitis und die Cholera in Burundi, half bei der Eindämmung einer Gelbfieber-Epidemie in Guinea und reagierte innerhalb von 48 Stunden auf einen Ausbruch von Lassa-Fieber in den Flüchtlingslagern von Sierra Leone.
    ومع ذلك فقد عملت منظمة الصحة العالمية على مكافحة وباء الملاريا والحمى المخية الشوكية والكوليرا في بوروندي وساعدت على التصدي لوباء الحمى الصفراء في غينيا وكانت قادرة على الاستجابة إزاء اندلاع لحمى لاسا في مخيمات اللجوء في سيراليون في غضون 48 ساعة.
  • Die Ankündigung des OMT- Programms im Juli 2012 senkte die Zinssätze für Unternehmen und Regierungen gleichermaßen und führtezum Rückfluss dringend benötigten privaten Kapitals in die Krisenländer. Sie half damit, die Auswirkungen der tiefen Rezessionauf Europas Peripherie abzumildern.
    كان الإعلان عن خطة المعاملات النقدية الصريحة في يوليو/تموزمن عام 2012 سبباً في خفض أسعار الفائدة على الشركات والحكومات على حدسواء، كما ساعد في عودة رأس المال الخاص المطلوب بشدة إلى الدول التيضربتها الأزمة، وبالتالي ساعد في تخفيف الركود العميق في الدولالواقعة على أطراف أوروبا.
  • Aber auch historische Erfolge waren zu verzeichnen. Über 1.400 NGOs in 90 Ländern halfen mit, dass 123 Länder den Vertrag über das Landminenverbot ratifizierten.
    وذلك على الرغم من النجاحات البارزة التي سجلتها هذهالمنظمات. فقد كان لأكثر من 1400 منظمة غير حكومية تعمل في تسعين دولةالفضل في المساعدة على حمل 123 دولة على التصديق على المعاهدة التيحظرت زرع الألغام الأرضية.
  • In den 1980er Jahren half die Union Ländern in Südeuropaihre autoritären Regime zu stürzen und in den 1990er Jahrenunterstützte sie die osteuropäischen Länder bei deren Entwicklunghin zu Demokratien.
    فقد ساعد الاتحاد دولاً في جنوب أوروبا على الإطاحة بالأنظمةالاستبدادية التي كانت تحكمها خلال فترة الثمانينيات، وساعد دولاً فيشرق أوروبا على التحول إلى الديمقراطية في فترة التسعينيات.
  • Russland kann der Hamas, der Hisbollah und dem Iranentgegenkommen und es kann die arabische Welt daran erinnern, dassdie Sowjetunion ihr in ihrer Entwicklung half und vor dem UNO- Sicherheitsrat Schutz bot.
    إن روسيا تستطيع أن تتواصل مع حماس وحزب الله وإيران، وتستطيعأن تذكر العالم العربي بأن الاتحاد الأوروبي ساعده في النمو ووفر لهالحماية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
  • Er verringerte zudem die bestimmten religiösen Einrichtungen zugehenden Geldmittel und half jenen in seinem Zirkel, private Banken zu gründen, indem er die entsprechenden Regeln lockerte. Und er hat die mächtigste wirtschaftliche undmilitärische Institution des Iran, das Korps der Islamischen Revolutionsgarden ( IRGC), herausgefordert.
    كما عمل على تقليص الموارد الموجهة إلى مؤسسات دينية بعينها،وساعد هؤلاء في دائرته على تأسيس بنوك خاصة من خلال تخفيف القيودالتنظيمية، وتحدى المؤسسة الاقتصادية العسكرية الأكثر قوة في البلاد،الحرس الثوري الإسلامي.
  • MUttrr half mir, in Nrw YOrk rinr Blribr zU findrn.
    ساعدتني امي في العثور على مكان في نيويورك
  • Sie halfen mir in einer Krise. Ich bin Ihnen wirklich dankbar.
    لقد ساعدتني في وقت أزمة ، لأجل ذلك أنا ممتن كثيرا